українську пісню до танцю з листочками

українську пісню до танцю з листочками

Раніше ми вже створили добірку якісних англомовних хітів для першого танцю наречених, а тепер допоможемо тим, хто бажає обрати український трек про любов. Закохані заздалегідь шукають українські пісні для першого весільного танцю 2020, намагаючись обрати ту музику, яка б асоціювалась у них саме з їхніми почуттями та стосунками.

Безумовно, щасливі стосунки побудовані на взаємності та щирому захопленні один одним, однак, у парах, де чоловік обожнює жінку все складається ще краще.

Прониклива та чуттєва джа, загадковий та відвертий jah khalib - неочікуваний та такий крутий дует, що створив для наречених прекрасний хіт для першого спільного виступу на весіллі. Ця пісня починається повільно, а вже у приспіві відкриває можливості для молодят показати емоції та вразити гостей силою почуттів, висловленою в кружлянні та підтримках. Надзвичайно ніжна і водночас пронизлива - до мурашок по шкірі - пісня від гурту the hardkiss “журавлі” ідеально підходить для повільного першого танцю молодят. Пісня ідеально підійде парам, які не звикли приховувати свої почуття та вміють кохати лише на повну, відкриваючи душу дорогій серцю людині та присвячуючи себе їй. Як бачимо, вже в першій оприлюдненій фольклористичній праці леся українка чітко сформулювала власну концепцію фіксації та подачі уснопоетичних зразків. „колодяжненські пісні з рукописного зошита в записах лесі українки та ольги косач”; матеріали 1901 року з карпатських сіл довгополе та буркут; видання, підготовлені лесею українкою і климентом квіткою („збірник українських пісень з нотами.

і – іі (1917 – 1918)”; „збірка народних пісень в хоровому розкладі, пристосованих для учнів молодшого і підстаршого віку у школах народних”, упорядкована м. Упорядковані матеріали пронумеровані, згруповані за жанрово - тематичним принципом, а в окрему групу, всього 47 текстів, винесено коротенькі пісні, що співаються до танцю. Очевидно, що „колодяженські пісні з рукописного зошита” стали точкою відліку в історії записування та дослідження лесею українкою волинських пісень до танцю. Але якщо дозволите мені умістити сей матеріал, то, може, будете ласкаві прислати по кілька (хоч 2 - 3) куплетів на кожну мелодію… ваші пісні починаються так. Влітку 1901 року вона не лише власноруч зробила записи в селах довгополе та буркут, а й познайомила друзів - галичан з піснями свого рідного волинського краю. Справа з виданням народних пісень завершилася появою лише одного випуску, проте з цього невеличкого збірника розпочалася публікація, а отже введення в науковий обіг текстів народних пісень із голосу лесі українки.

„для науки, все - таки, краще, що, наприклад, збереглися старі назви дніпрових порогів, хоч в неточній транскрипції грецькій, ніж якби вони не збереглися зовсім. „зібрані серед народу на волині, в звягельському, луцькому та ковельському повітах; при записуванні задержана вимова, властива кожному з повітів…, а матеріали з ковельщини мені трапилось не раз перевірити на місці пізніше… вважаю собі за повинність застерегти, що всі мелодії, уміщені в сій збірці. По - перше, вибір укладачів скерований на найменш вивчений та зібраний на той час пласт духовного життя народу – дитячий фольклор; по - друге, об’єднавши в одній збірці різні за жанровими особливостями тексти (ігри, забавлянки, мирилки, лічилки, казки, танцювальну пісню), дослідники проілюстрували специфіку дитячого фольклору – поєднання словесного матеріалу з елементами гри, руху і музики; по - третє, до поданого фактажу зроблено детальні примітки та дібрано варіанти з авторитетних збірників чубинського, лисенка, милорадовича, кольберга, іванова, грінченка, драгоманова, куліша, манжури та ін. Ще одним підтвердженням того, що зацікавлення народною творчістю „коханого волинського краю” не було для лесі українки випадковим, а мало певну дослідницьку систему, є вже цитований нами лист до і. 1) „веснянки, весняні гри і танки”; 2) „на купала”; 3) „пісні жниварські”; 4) „колядки”; 5) „щедрівки”; 6) „різдвяна гра”; 7) „на колодку”; 8) „весільні”; 9) „на хрестини”; 10) „пісні історичні, козацькі, рекрутські”; 11) „балади”; 12) „пісні ліричні і побутові”; 13) „пісні жартовні”; 14) „пісні до танцю”; 15) „колискові”; 16) „дитячі пісні”; 17) „мелодії до казок”. Квітка, групуючи матеріали, об’єднав деякі тексти за тематичною спорідненістю, бо, скажімо, у розділі „пісні до танцю” кількісно нараховуємо 50 текстів, а у змісті зазначено лише 29, стільки ж і мелодій. Доля рукопису збірки „танцюристих пісень”, підготовлених лесею українкою в 1904 році, довгий час була не відома дослідникам фольклористичної спадщини письменниці. Важливо, що зауваги вченого встановлюють не лише факт зберігання рукопису „пісень до танцю” лесі українки в архіві її сестри, а й фіксують для наступних поколінь дослідників ім’я справжньої берегині автографів письменниці – марії дем’янівни фуртак - деркач. До збірника увійшло 54 тексти, з яких чотири („на городі біла глина…”, „ой на горі лен поламався…”, „на воді човен вихитується…”, „сабадашка”) записані від і. Окрім рекомендацій щодо виконання пісень, додаються 32 мелодії та літературні відповідники до невеликої кількості діалектних слів (бардзо – дуже, шудратий – кучерявий, ґали – ноги, вісінь – осінь і т. Колессою, то можна виразно побачити, що дві останні фактично однакові, з незначними варіативними відмінностями деяких текстів та різницею у їх нумерації, а от рукописна збірка зберегла інші тексти.

Такий перелік кількісно доповнює доробок лесі українки у справі записування танцювальних пісень, отже, можемо говорити про 90 текстів і мелодій до них лише з колодяжного. Хоча лариса косач не залишила жодних теоретичних міркувань щодо характеристики цього жанрового різновиду народного мелосу, проте її матеріали переконують про певний критерій добору текстів. Уважне прочитання „одинака” (1894), „приязні (оповідання з життя волинського полісся)” (1905), „боярині” (1910) дозволяє аж до окремих подробиць актуалізувати тексти і мелодії „танцюристих волинських пісень”. Примітно, що в рукописному зошиті колодяженських пісень лесі українки і ольги косач під № 29 і № 43 зустрічаємо фольклорні відповідники до пісень, згаданих в оповіданні „одинак”. Ми переконані, що перший танець молодих - це не тільки гарні рухи та промовисті почуття, але, в першу чергу, гарна та впізнавана пісня, яка в кожного гостя викличе сильні емоції. Раніше ми ділилися з вами добіркою українських сучасних пісень для весільного танцю, а сьогодні пропонуємо найсвіжішу музику - пісні українських виконавців, які світ почув у 2019 - ому.

Пісні на перший весільний танець українською можуть бути неймовірно проникливими та сильними, коли вони розповідають про справжні перипетії між закоханими серцями.

“між нами півкроку, між нами безодня… я ковдрою теплою, кожухом стану, якщо ти попросиш, як не перестанеш” - у цих словах є і про непорозуміння, і про готовність будь - якої миті знову підставити плече та кохати без пам’яті.

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

диктанти для 3 класу з української мови

готові протоколи надання невідкладної медичної допомоги в приватному стомат кабінеті

пісню ярослави притули."тобі, країно"