шевчук с в українська мова

шевчук с в українська мова

Мовна політика у сфері наукової комунікації повинна враховувати як пріоритети розвитку самої науки, так і інтереси національно - культурного будівництва. Дискусія розгорнулася навколо того, чи повинна ота, неформалізована частина наукової мови уніфікуватися або ж доцільно, щоб вона була виражена відповідними національними мовами.

Не треба наукову продукцію видавати національними мовами, це перешкоджає ефективній комунікації, до того ж економічно невигідно, пов язано з витратами на переклад, папір. Вилучаючи з науки національні мови, ми свідомо руйнуємо інтелектуальний потенціал нації, позбавляємо літературну мову наукового стилю, тексти якого зберігають фундаментальні інтелектуальні та духовні цінності. Справді, історично наука розвивалася в умовах білінгвізму, мала мову - посередницю, функції якої в різні часи виконувала то одна, то інша з розвинених мов. Словотворчі засоби російської та української мов були недостатньо розвиненими для забезпечення потреб величезних нововведень, здебільшого термінів, стимульованих петровськими реформами.

Мовна політика останніх десятиліть в україні була спрямована на інтернаціоналізацію науки, створення умов для наукової комунікації і не враховувала, не стимулювала цей глибинний мовний момент наукової творчості. Відтак, у науковому стилі української мови з явилися лакуни, почалася девальвація наукового стилю, саме того зі стилів, яким мова зусиллями української інтелігенції розбудувалася в пожовтневий період, можна сказати, відродила його у своїй системі. Наслідки цієї ситуації настільки непересічні, що змушують не лише лінгвістів, взагалі науковців, а й викладачів навчальних закладів невідкладно з ясувати їх через усебічний аналіз проблеми.

У глобальному масштабі існування мовних бар єрів у науці сприяє її розвитку; в мікромасштабі, відносно окремих учених, воно є гальмом, оскільки наукова робота вимагає знання іноземних мов, або хоча б перекладних праць. Кількість населення, що говорить національною мовою; кількість наукової інтелігенції, яка користується національною мовою в роботі; рівень розвитку літературної мови; стан термінологічної роботи – дозволяють, то і в гуманітарних науках, і в математичних, і в природничих, і в технічних науках функцію засобу наукової творчості й комунікації може виконувати національна літературна мова (за л. У сучасному світі відбуваються потужні інтеграційні процеси, які не оминають на­укової сфери і висувають проблему міжнародної стандартизації термінів як основи для порозуміння між фахівцями різних країн. інтенсивний розвиток української термінології економіки розпочинається з другої половини 19 століття, коли, долаючи суспільно - політичні перешкоди, з являються наукові економічні розвідки с. У цей період економічна терміноло­гія поповнюється лексемами банкротовання, відшкодування, бухгальтерія, льомбард, депозит, акцепт, дотація, субсидія, маклер, вексель, біржа, лізинг, брокер, рахунок, кредит, інтензивне господарство, прайс - курант, зиск, у биток та ін. Відсотковий, відсоткувати, відсотковуючи, відсоткування), до­ход валовый – прибуток гуртовий, казначейство – скарбниця, страхования – убезпечення, кредитор – кредитор, позичник; субсидия – допомога, субсидія; депонент – депонент, вкладам. Г) містить матеріали доповідей лінгвістів україни, росії, казахстану та сша, присвячених питанням теорії неології, змінам у словниковому складі слов’янських мов сьогодення, лексико - граматичним інноваціям у системному, когнітивному, комунікативному, контрактивному та лінгводидактичному аспектах. За до­помогою чітко сформованої активної життєвої позиції і знання про самопрезентацію, вміння нею користуватися, допоможуть вам досягти успіху в житті. Дисертація присвячується виявленню синтаксичного статусу абстрактно авторських речень в іерархічній системі предикативних одиниць українського художнього мовлення. Здійснено системний аналіз абстрактно - авторських речень в художньому мовленні з урахуванням їх формально - граматичних, структурно - симантичних й функціонально - стилістичних параметрів. Проаналізовано ряд сутєвих ознак таких речень у зіставленні, з одного боку, з особливостями узуальних (звичайних) речень, з іншого з особливостями пареміологічних одиниць. Як правило, являється, через деякий час, це дозволяє зробити висновки, формування вмінь і навиків, у цілому, у цій області науки, у той же час, у силу обставин, у роботі зустрічаються мовні огріхи, у роботі відзначено, у протилежність, у подібному випадку, у повному об’ємі, у найближчий час, у кінцевому рахунку, у даному випадку, у більшості випадків, у більшій мірі, тим не менше.

Презумпція, меморандум, діловодство, інтерлінгвістика, інсайдер, ізоляція, контакт, електрон, азот, фонема, дебет, дилер, файл, квінтет, арбітраж, сюжет, кисень, вольт, октава, пеніцилін. Прокоментуйте думку, висловлену відомим українським мовознавцем, письменником, перекладачем, публіцистом і громадським діячем святославом караванським. Абзац, абсолютний, автентичний, актуальний, апелювати, ґенеза, гіпотеза, група, дебати, дефект, дилема, дистанція, еквівалент, епізод, епоха, ідентичний, імідж, критерій, легалізувати, мітинг, модерний, монах, монумент, неологізм, оратор, парадигма, премія, пріоритетний, публічний, резонанс, сесія, сигнал, силует, слайд, специфіка, тираж, філолог, фінальний, фрагмент, фундатор, ціль, юрист. інтелект, журнал, прогрес, ідеальний, фактор, карта, конкурент, фотокартка, армія, солдат, принцип, полюс, директива, екземпляр, мемуари, аргумент, економія, авангардний. Адресная рассылка, бегущая строка, граница рабочего стола, двойной щелчок, загрузить, настройка, по возрастанию, по умолчанию, приложение, ссылка, отмена, удалить.

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

диктанти для 3 класу з української мови

розвиваюче відео- вчимося додавати українською

готові протоколи надання невідкладної медичної допомоги в приватному стомат кабінеті

гімн україни текст-

звітність про суми нарахованої зарплати застрахованих осіб д4

психолог — педагогу підказки та рекомендації